图说:上海外国语大学2020届学生毕业典礼暨学位授予仪式 来源/学校提供
讯(记者 郜阳 通讯员 钱俊妮)“现在我心潮起伏,渴望试试大海的激流,到那惊涛骇浪嬉耍的地方去。”“生活就像海中浪花,有悲有欢有起有落,唯有抓紧坚忍之舟,才能到达彼岸。”……昨天,在上海外国语大学举办的2020届学生毕业典礼暨学位授予仪式上,中外教师们“云集”于一部短片《远航》中,他们用汉语、俄语、意大利语、法语、日语、西班牙语、韩语、阿拉伯语、英语等十余个语种,朗诵了来自世界各国与“大海”及“远航”有关的诗歌。从普希金到雨果,从洛尔迦到李白,诗歌贯穿古今、纵横中外,用别样的方式在这个不平凡的年份,祝福即将毕业的学子未来乘风破浪,“直挂云帆济沧海”。
今年,上外本硕博毕业生共有2600余人,大部分同学通过微博、抖音、B站等平台同步观看典礼直播,线上直播也吸引了不少家长和中学生的关注,云端观礼人数近20万。
图说:不少应届毕业生身着学士服与全家一起收看毕业典礼直播
“只有付诸实践,宏大的叙事才有意义,伟大的梦想才能实现,期待的美好才能出现!”对这一届与众不同的毕业生,该校党委书记姜锋深情寄语——要心中有国,胸怀天下;“语”众不同,学无止境;独立思考,把握人生。他强调,环境就是你、我、他,我们每个人都是每个人的环境和道德的镜像。抱怨成就不了梦想,期待美好的环境就要从我们自己开始。“为国担当”“天下己任”“人文情怀”,都应当付诸实践。
疫情期间,上外千余名师生投入抗疫行动,用语言能力和专业知识架起全球抗疫的一座座桥梁——他们或用多种语言翻译防疫物资往来文件和各类政府新闻发布文稿,或是用多种语言翻译我国抗疫方案提供他国参考,或是在城市道口协助防控疫情,半年来上外师生们编译撰写出了上千篇有关各国疫情动态和分析的文章,积极用智力援助这场非凡战“疫”。
作为为数不多在现场参加典礼的毕业生之一,来自武汉的张翘楚感慨万千。她是卓越学院多语种高级翻译人才实验班/西班牙语专业学生,张楚说:“疫情期间参与志愿防疫小组翻译工作时的使命感似乎提早暗示着,上外的精神已经镌刻于我的生命中。上外四年给予了我太多,老师、同学与朋友,热情、目标与理想。希望有朝一日,我也能给予上外点什么。”
即将赴外交部工作的多语种国别区域人才实验班/英语专业学生熊子卿,在海外通过网络平台“云参与”了毕业典礼,他感言,能在云端再次相遇,已是毕业季最大的幸运。“疫情为我们的未来带来了很多的不确定性,让全球交流面临诸多挑战,却无法阻挡我们共克时艰,用实际行动发出时代最强音。世界视野与家国情怀是上外给我的最好礼物。”