有扇子,哪儿有轻摇它的娇羞美人?
有利剑,哪儿有使用它的愤怒剑客?
有诗琴,却无人在黄昏时把它拨动。
只因世上缺少万物不变的永恒,
人们才收集了这上万件的古董。
年老的看守人在甜美地打着盹儿,
一大把胡须摊靠在橱窗上。
金银铜铁,泥塑和羽饰,
都在静静地经受时代的考验,
只有埃及女艺人的一只发簪在窃笑。
那顶王冠曾为多少帝王的头颅加冕,
那只手套比戴过它的手更加长久,
那只右脚的皮鞋战胜了右脚。
而我依然活着,请你们相信,
我和衣服的竞赛仍在继续,
然而它的战斗意志竟是那么执着,
竟想要超越我的生命继续存活。
钥匙
有钥匙,但突然丢失了,
我们该如何走进家门?
也许有人会拾起那把钥匙,
他看了看——这对他又有何用?
于是他走了,又把钥匙抛弃,
像抛弃一块废铜烂铁。
我对你的爱情,
如果也遭到这样的命运,
对于我们,对于全世界,
这种爱情都会令人悲痛万分。
即使被别人的手捡起,
也无法打开别人家的大门,
只不过是一件有形的东西,
那就让铁锈去毁掉它吧。
不是书页,也不是星星,
更不是鸣叫的孔雀,
安排了这样的命运。
——摘选自《希姆博尔斯卡诗集Ⅰ》
▲《希姆博尔斯卡诗集Ⅰ》
【波兰】维斯瓦娃·希姆博尔斯卡著 林洪亮译
东方出版中心出版
作者:【波兰】维斯瓦娃·希姆博尔斯卡
编辑:周怡倩
责任编辑:徐坚忠
*独家稿件,转载请注明出处。