上昆《临川四梦》柏林献演,当地观众占八成

2018-12-05信息快讯网

上昆《临川四梦》柏林献演,当地观众占八成-信息快讯网

2月2日,德国观众正在欣赏上海昆剧团带来的戏服。图/视觉中国

11月27日到12月6日,上海昆剧团携镇团之宝《临川四梦》赴欧洲演出,把建团四十周年庆活动引向高潮,有力促进中国优秀传统文化在欧洲的影响力。12月1日上昆来到了柏林,与索契和维也纳两站巡演只演出最有名气的《牡丹亭》不同,上昆在柏林的两天演出中完整地带来了《临川四梦》的四部戏。

2016年汤显祖逝世四百周年之际,上海昆剧团一气呵成献上《临川四梦》四本大戏,成为当年的文化盛事。不过由于《临川四梦》体量巨大,海外巡演不易,所以当年海外巡演只安排了《临川四梦》其中的一梦《牡丹亭》,留下了不小的遗憾。

此次上海昆剧团借柏林戏剧节之机,将“东方莎士比亚”汤显祖的《临川四梦》完整地呈献给柏林观众,不仅系统展示了中国传统戏剧丰富的人文和艺术内涵,也弥补了两年前巡演不得不忍痛割爱的遗憾。

12月2日,本报记者来到此次柏林巡演的最后一场,同时也是最受期待的《牡丹亭》演出现场。柏林艺术节剧场的大厅座无虚席,就连二楼的最后一排位置也坐满了观众。记者观察到,与过去戏曲类德国巡演观众主要为当地华人华侨不同,本场演出80%以上都是当地德国观众。

演出方提前将《牡丹亭》的唱词翻译成德文,利用投影打在墙上。因此,德国观众可以无障碍地跟随剧情发展,全程不时爆发出掌声。记者采访了一位名叫瑞贝卡的德国女孩,她告诉记者自己是汉学系的研究生,在她看来,《牡丹亭》的美与精彩不仅体现在故事本身,更体现在那些极具中国传统美学特色的唱词上。同时,她略微遗憾地表示,由于在翻译过程中不可避免地损失了古汉语特有的意境,对于完全不懂汉语的德国观众来说,无法完整地体会到《牡丹亭》的至美与博大。

上海昆剧团团长谷好好在接受采访时表示,自己十七年前曾经来到柏林演出,此次她深切地体会到欧洲观众对中国传统戏曲的态度,已经从过去的好奇逐渐蜕变成契合和欣赏。而德国观众对中国戏曲和戏曲艺术家们表现出来的敬仰和尊崇,也让他们感到深深的骄傲。

中国驻德国大使馆文化处公使衔参赞陈平表示,近年来德国人对中国的兴趣在增加,且不仅局限于经济领域,还渴望了解中国文化。中德两国机构为双边文化交流做了很多贡献,此次昆剧在柏林演出成功就是中德机构多年合作的成果。

此次上昆带来的《临川四梦》是柏林戏剧节的重要组成部分。德国柏林戏剧节和英国爱丁堡戏剧节、法国阿维尼翁戏剧节一起并称为世界三大戏剧节,以其专业性和未来探索性享誉世界。

作者:赵海博

责任编辑:李勤余

*独家稿件,转载请注明出处。

©2014-2024 dbsqp.com