上周,美国总统特朗普和国务卿蓬佩奥接连造谣称,已经“有大量的证据”("enormous evidence")表明新冠病毒来自于武汉的病毒实验室。

    然而6日,蓬佩奥改口说,美国并不确定新冠病毒的暴发源自武汉实验室。但他表示,这两种陈述都是正确的。

    US Secretary of State Mike Pompeo said the US does not have certainty about the origin of the coronavirus pandemic, despite claiming over the weekend there was "enormous evidence" the virus originated in a Chinese lab.

    尽管美国情报机构和传染病专家安东尼·福奇都对病毒的起源提出了与“实验室人造”相反的观点,但蓬佩奥还是坚称,他和其他美国政府部门和官员的立场是一致的。

    Pompeo also insisted there was no contradiction between his position and comments by other senior US officials who have cast doubt on his theory.

    福奇反驳“实验室泄漏”论

    5月4日,在接受《国际地理》杂志采访时,美国传染病专家安东尼·福奇(Anthony Fauci)称,他很确定病毒的起源,那就是来自于自然。

    Anthony Fauci says the best evidence shows the virus behind the pandemic was not made in a lab in China.

    安东尼·福奇说,最有力的证据表明,造成疫情的新冠病毒并不是中国的实验室人为制造的。

又改口了!白宫“实验室泄漏”论自相矛盾,外媒揭穿其真实目的-LMLPHP

    他用科学证据驳斥了人造病毒的阴谋论调:

    If you look at the evolution of the virus in bats and what's out there now, [the scientific evidence] is very, very strongly leaning toward this could not have been artificially or deliberately manipulated ... Everything about the stepwise evolution over time strongly indicates that [this virus] evolved in nature and then jumped species.

    通过观察病毒在蝙蝠中的进化过程及现在的情况,(根据这些科学证据)几乎可以肯定地说,新冠病毒并非起源于人为制造或蓄意操纵。关于病毒逐步进化的一切证据都强有力地表明,该病毒首先是自然进化,然后越界到人类。

    特朗普政府前后说辞不一

    4月30日,在回答记者提问是否有证据表明病毒源自武汉实验室的时候,特朗普信誓旦旦地说,“是的,我有证据。”

    至于什么证据,特朗普说目前仍然在调查中,不能透露,但是自己非常确信。

    而5月4日,特朗普在白宫接受《纽约邮报》记者采访时,又改口称,他认为病毒是从武汉地区“泄漏出来”的,但不确定是源自实验室。

    Trump clarified thathe meant the virus "got out"of Wuhan, not the labspecifically.

又改口了!白宫“实验室泄漏”论自相矛盾,外媒揭穿其真实目的-LMLPHP

    然而就在4月30日早些时候,美国情报部门称科学界已经达成了共识,认为病毒并不是人造的。

    The USintelligence community said it agreed with the scientific consensus that the virus was not "manmade or genetically modified".

    美国情报部门说已与科学界达成了共识,这个病毒不是人造的,也没有进行过基因修改。

    于是,5月3日,蓬佩奥在接受美国广播公司(ABC)采访时,就上演了自我矛盾的一幕,一会儿称有大量证据表明病毒来自于武汉的实验室,一会儿称没有理由怀疑情报部门关于病毒来源于自然的说法。

    5月4日,由美国、英国、澳大利亚、加拿大和新西兰的情报机构组成的“五眼联盟”(Five Eyes)的知情官员也说,病毒极大可能是来源于自然界。据CNN报道:

    Intelligence shared among Five Eyes nations indicates it is "highly unlikely" that the coronavirus outbreak was spread as a result of an accident in a laboratory. "It is highly likely it was naturally occurring and that the human infection was from natural human and animal interaction,"a Western diplomatic official with knowledge of the intelligence told CNN Monday.

    五眼联盟共享的情报显示,新冠病毒的暴发源自实验室泄漏事故的“可能性非常小”。4日,一位知情人士告诉CNN,“这个病毒很有可能来自于自然,人类感染是来自于人类和动物的交叉感染。”

    各界都看穿了美国政府的戏码

    特朗普政府在病毒来源的问题上不断反复、自相矛盾,许多美国媒体和评论人士都看穿了这其中的戏码。

    CNN评论称,这种行为又是特朗普在找甩锅对象,为国内抗疫不力找替罪羊。

    The back-and-forth over where the virus originated - and how - is simply the latest example of how Trump seeks to shape reality to fit his predetermined conclusion.

    在新冠病毒从哪来和怎么来的问题上的反复,只不过是特朗普为了迎合他自己预设的结论,而去捏造事实的又一例证。

    He needs someone to blame for the virus, and "Mother Nature" isn't cutting it. So he turns to China and decided that they made this in a lab.

    他需要把病毒甩锅给别人,而怪罪“大自然母亲”又不够管用,所以他就把矛头指向中国,称这个病毒是实验室造出来的。

    哥伦比亚大学可持续发展中心(the center for sustainable development)的教授兼主任Jeffrey D. Sachs更是发表评论指出,特朗普的指责就是一个弥天大谎,他利用了美国人的自以为是的心理。

    Thebig lieof the Trump administration is that China is the cause of America's problems. The meme has worked for a while, sinceit plays into American smugness that if China is succeeding, they must be cheating.

    特朗普团队的弥天大谎就是,中国是美国问题的罪魁祸首。这个梗的确起到了一些作用,因为它迎合了美国式的自以为是:如果中国抗疫成功,那肯定就是作弊了。

05-09 11:47