马列主义文献在近代中国的翻译出版,是中国共产党历史、中国近代出版史上的重要事件,陈望道、成仿吾等的汉译《共产党宣言》点燃了马克思主义在中国大地传播的火种。近日,复旦大学历史学系、中国近现代新闻出版博物馆在上海朱家角召开了“近现代马列主义文献汉译出版”学术研讨会,来自中国社会科学院、复旦大学、同济大学、上海外国语大学、华东师范大学、上海社会科学院等单位的20多名专家学者围绕会议主题展开讨论。此次研讨会是复旦大学历史学系和中国近现代新闻出版博物馆自2008-2012年联合策划举办多届国际学术研讨会以来的再度合作。

大江书铺、生活书店……这些书店成为马克思主义在中国传播的据点-LMLPHP

图说:“近现代马列主义文献汉译出版”学术研讨会在朱家角召开 官方图

今年是中国共产党成立一百周年,马列主义文献的翻译出版在百年党史中发挥着传播真理、坚定信仰的作用。作为“红色文化”一部分的马列主义文献的研究,站在历史学的角度,还可以从近现代中国翻译史和出版史的视野加以推进,也可以作为中外交流史研究的一部分来认识。

中国近现代新闻出版博物馆馆长赵书雷认为,近现代马列主义文献汉译出版对于推动马克思主义中国化、时代化、大众化,推动当代中国马克思主义传播,构建中国化马克思主义理论体系的框架具有重要意义。

大江书铺、生活书店……这些书店成为马克思主义在中国传播的据点-LMLPHP

图说:赵书雷 官方图

《共产党宣言》作为一代名篇,具有极高的思想史和学术史价值,其东渐入华的过程,是一个充满了各种文化张力的译介、阐释、接受、博弈与形变的过程。同济大学人文学院的叶隽教授聚焦于该书首位译者陈望道(1891-1977)与五次译者成仿吾(1897-1984)二人的翻译文本与翻译史过程,通过关注二者共享的留日背景,区分其由日文(英文)转译与德文直译的不同路径,进而将作为译介主体的人视为文本流转过程中的关键性节点,在更为开阔的知识空间中理解观念、文本、核心词、译者等的交互作用,考察了这部经典文本漂洋过海并最终在一种完全异质的文化语境中生根发芽并获得观念转化为实践的巨大成功的过程。

复旦大学历史学系的高晞教授指出,中国学者在翻译介绍恩格斯的《自然辩证法》之前,关于其手稿和核心思想已陆续翻译介绍给国人,途径是由日本转译而来,而且中日译文间的时间间隔相当短。在此基础上,高晞重点介绍了潘谷神(1888-1946)的《辩证法与自然科学概论》,她认为,潘氏是最早理解恩格斯《自然辩证法》思想精髓的人物之一,在译介恩格斯自然辩证法并将其思想应用于现代科学的研究和指导革命实践中做出了特殊的贡献。

马克思主义在中国的传播需要具体的人,也需要具体的据点,复旦大学档案馆的孟瑶提到了仅仅成立六年的大江书铺。陈望道、汪馥泉、冯三昧等人在民国书业林立、竞争激烈的市场环境中创办了大江书铺。六年间,虽然经营困难,地点几经变更,内部股东矛盾不断,但依旧出版了大量高质量书刊。“大江书铺出版书刊以译著为主,主要宣传马克思主义文艺理论。作为重要的左翼出版机构,大江书铺在知识分子间搭建联络,并为“革命文学”论争提供平台,是左翼文艺运动的重要据点。”

生活书店是知晓者更多的进步出版业代表,国家图书馆、国家典籍博物馆副研究馆员刘洁指出,生活书店作为上海出版业的代表,自抗日战争爆发前夕开始日益走向进步出版的道路,其出版不仅仅涉及大众文艺类书刊,在中华民族需要探索革命道路,实现救亡图存的年代,更加关注对马恩著作、唯物主义与辩证法相关的哲学著作以及马克思政治经济学思想相关著作的译介,在此过程中逐渐团结和形成了一支有影响力的译者群体,其中包括张仲实、柯柏年、钱亦石、沈志远、博古、张闻天、许涤新、章汉夫等。

生活书店自1937年开始,出版了哪些马列经典著作?文汇出版社高级编辑黄勇通过对1937-1941年生活书店书单分析,列出经典著作的书目,从而说明这一时期,生活书店出版马列经典著作不仅数量多,而且质量高。生活书店版马列经典著作对马克思主义中国化起到了十分重要的推进作用。

05-17 14:21