继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖

2018-11-20信息快讯网

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

“你数吧!用你两手的十指:

第一,我爱的是你,

第二,我爱的是你,

第三,我爱的是你,

第四,第五,

第六,第七,

第八,第九,

第十,我爱的还是你。”

这首动人的小诗,出处是由北京大学电视台拍摄的金婚视频。

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

这首动人的小诗,来自叙利亚大诗人尼扎尔·格巴尼,而读诗的老者,正是这首诗的译者,一生致力于教授阿拉伯语、翻译阿拉伯文学作品、撰写阿拉伯文学史的北京大学外国语学院教授仲跻昆先生。

昨天上午,仲跻昆先生获得了代表我国翻译界最高荣誉的“翻译文化终身成就奖”。此前,北京大学的季羡林先生、许渊冲先生都曾获得过该奖项。

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

2006年是北大阿拉伯语专业成立60周年,自1956年就开始在北大学习的仲跻昆先生曾诙谐地称自己和阿拉伯语是“金婚”。

按照这个说法,如今的仲先生已和阿拉伯语步入了“钻石婚”的殿堂

过往的六十多年中,仲先生与阿拉伯语、阿拉伯文学和文化间有着怎样的故事?

一起来看吧!

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

仲跻昆先生,1938年生,辽宁大连人,北京大学阿拉伯语系教授、资深翻译家,曾任中国外国学会阿拉伯文学研究会会长、中国翻译协会文学艺术委员会副主任,现为阿拉伯文学研究会名誉会长。

仲跻昆先生撰写的《阿拉伯现代文学史》《阿拉伯文学通史》《阿拉伯古代文学史》等著作,填补了我国在阿拉伯文学史领域的空白,上述研究成果荣获中国高校人文社会科学研究成果奖一、二等奖。

仲跻昆先生还翻译了黎巴嫩、埃及、沙特等国的大量阿拉伯文学名著。

2009年,仲跻昆先生获得中国翻译协会颁发的“资深翻译家”荣誉证书。

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

仲跻昆先生曾获得北京大学、中国阿拉伯友好协会、埃及高教部等多次表彰。

2011年,获“阿联酋谢赫·扎耶德图书奖之第五届年度文化人物奖(2010-2011)”“沙特两圣寺之仆人阿卜杜拉·本·阿卜杜勒·阿齐兹(国王)国际翻译奖之荣誉奖”

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

“阿拉伯语和汉语就算是世界上最难的语言了”

1956年,仲跻昆考入了北大。就此,他与阿拉伯语结缘,而这门语言是被公认为最难学的语言之一。

仲跻昆说:“过去我看过一个材料,说原来东欧国家的外交官,如果懂一门外语,工资可以加10%,但是如果懂汉语或阿拉伯语的话,工资就加20%,从这点来看,阿拉伯语和汉语就算是世界上最难的语言了。”

北大阿拉伯语专业的建立者、著名学者、翻译家马坚先生曾对仲跻昆说:“你要说它难,也难;说它不难,也不难。要说它难,俄语有六个格,阿拉伯语只有三个格,这样一比,阿拉伯语也不过如此。”

马坚先生还说,“难能可贵”,只有难,学出来才算有本事。

我愿为追求理想而死,

不愿百无聊赖而生。

我希望在自己内心深处,

有一种对爱与美如饥似渴的追求。

因为在我看来,

那些饱食终日、无所事事者是最不幸的人,

不啻行尸走肉;

在我听来,

那些胸怀大志,有理想,

有抱负者的仰天长叹是那样悦耳,

胜过管弦演奏。

摘自仲跻昆译纪伯伦《泪与笑》

于是,仲跻昆抱定了“明知山有虎,偏向虎山行”的劲头,专业成绩在班上一直名列前茅。

在他的观念中,学习阿拉伯语是为了国家的需要,而他对阿拉伯语越学越有兴趣,欲罢不能。

为了学好阿拉伯语,仲跻昆还摸索出了一套自己的学习方法:认真做好课前的预习,遇到不懂的在课上请教老师或者课下自己查询资料;多朗读,多背诵;多看书,由浅入深进行阅读,并通过大量的阅读记忆单词,提高自己的阿拉伯语水平。这些良好的学习习惯为他以后的学习和工作打下了坚实的基础。

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

“人类文化的发展史,实际上就是一部翻译史。”谈起翻译,仲跻昆曾多次在不同场合提到,他认为:“人类文化的发展史,实际上就是一部翻译史。因为文化发展的规律是‘传承-借鉴-创新’,古今中外,概莫能外。借鉴靠什么,当然要靠翻译。

谈到对翻译阿拉伯文学的理解,仲跻昆说:“在我看来,阿拉伯文学不啻是世界文学宝库中的一块瑰宝,一块璞玉,我们要想方设法把这块璞雕琢成璧,献给中国人民。这种雕琢过程就是翻译。

仲跻昆认为一个翻译应当像演员一样,最好的演员俗称“千面人”,要演什么像什么。做翻译,译诗歌就要像诗歌,译散文诗就应当是散文诗,译小说、戏剧就应当是小说、戏剧。

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

在他看来,严复先生提出的“信达雅”这一翻译标准是有其背景的。

那时书面语和口语是脱节的,译文要修饰成典雅的文言文,才叫“雅”。在他看来,现在的翻译标准,能真正做到“信”就够了。

所谓“信”就是忠实。如果译文在内容、风格等等各方面都能做到信,即忠实于原文,让译文的读者能有与原文的读者一样的理解、体会。做到“信”也自然就实现了“达”,而“雅”则要看原文的风格,它雅你就雅,它俗你就俗。

你若不惜生命去追求荣耀,

那就应当把星星当作目标。

因为碌碌无为或建功立业,

到头来死都是一样的味道。

活,不能碌碌无为苟活在世,

死,不能窝窝囊囊不为人知。

纵然在地狱也要去追求荣誉,

即使在天堂也不能忍辱受屈!

——穆太奈比(915—965)

选自仲跻昆译《阿拉伯古代诗选》

仲跻昆最早发表的译文是叙利亚著名女作家乌勒法?伊德丽碧的短篇小说《最亲爱的人死了》,那是1961年,发表于《世界文学》。

而仲跻昆正式搞翻译是在改革开放后,诗歌、散文、小说都译过。

先后发表有(部分为合译):《努埃曼短篇小说选》《难中英杰》《沙漠——我的天堂》《泪与笑》《米拉玛尔公寓》《本来就是女性》《库杜斯短篇小说选》《阿拉伯古代诗选》《纪伯伦散文诗选》《一千零一夜》等。

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

2011年,仲跻昆获“阿联酋谢赫·扎耶德图书奖之第五届年度文化人物奖(2010—2011)”与“沙特两圣寺之仆人阿卜杜拉·本·阿卜杜勒·阿齐兹(国王)国际翻译奖之荣誉奖”,这可以视为阿拉伯世界对他翻译工作的认可与肯定

值得一提的是,《阿拉伯古代诗选》选译了130多位阿拉伯古代诗人的400多首诗歌,其中有两首“悬诗”,每首相当于中国的100左右联句,都是一韵到底。仲跻昆已译出了七首“悬诗”,手头还有不少译出的阿拉伯古今诗稿有待发表。

“《一千零一夜》散韵结合,情节跌宕起伏,妙趣横生,就像中国古典的话本,或是武侠小说、演义之类。照理读起来应是津津有味,令人爱不释手,但很多译本达不到这种效果。”

仲跻昆出了一个选译本,实现他自己对《一千零一夜》的理解。

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

仲跻昆翻译了纪伯伦的作品《泪与笑》。原文本是无韵的散文,仲跻昆尽力把每篇译成有宽松韵律的散文诗,读起来更上口,更美一些,其中有些译文还被选作初中语文的教材。

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

阿拉伯语教育要“广种博收”,不要“广种薄收”仲跻昆把自己的治学经验总结为“从广博,到精深”:年轻时要伸开两手抓,要广、要博、要泛,如金字塔,要铺好底盘,打好基础;中老年要逐渐收拢,握紧拳头,要高、要精、要尖、要深、要细。写论著,要像下围棋,事先要有周密的布局。

开始是化整为零,一部专著可分若干小题目;然后化零为整,成书。要由点连成线,由线连成面,由面结成体。

仲跻昆对阿拉伯语教育的未来发展寄予厚望:“阿拉伯语教学进入高校,最初仅是咱们北大一家,后来相继有北外、上外等七八家院校设有阿拉伯语专业。现在我国已有四五十家高校创设了阿拉伯语专业。这当然是可喜的现象。但我们一定要‘广种博收’,不要‘广种薄收’。我们北大的阿语系,要依仗北大‘后墙厚实’、专业系科齐备、名师群集这些有利条件,向高、精、尖发展。要努力培养出一批专家、学者型的人才。”

在仲跻昆看来,不想超过自己老师的学生不是好学生,不愿让学生超过自己的老师不是好老师:“老师要腾出自己的肩膀,让学生踩着,向上攀登。

继季羡林、许渊冲后,这位与阿拉伯语结下“钻石婚”的北大教授摘我国翻译界最高奖-信息快讯网

 

编辑:朱颖婕
责任编辑:樊丽萍

来源:综合自北京大学、网络等

想到进博会上做翻译?光会英语怎么够,还有日语、韩语、俄语、法语、阿拉伯语、波兰语、瑞典语、捷克语、罗马尼亚语……
为梅德韦杰夫当翻译的竟然是她!上外70后美女教师,简历华丽丽,最自豪的是学生都在服务进博会
从不担心AI翻译会抢了学生的饭碗!这所培养翻译的大学与科大讯飞成立实验室深度探索人机耦合
北大将建新校区,规划用地面积68.35公顷,医学部将对接雄安新区
我国每10人中就有一人患糖尿病?大数据+人工智能助力实现控糖目标
厦大学者:“一本书”的大学培养不出一流人才,特别不理解北大清华的本科教育仍以就业为导向
我国航油消耗量跃居世界第二,何时赶超第一?专家预测了三种情景
我国原创世界首个糖类老年痴呆药已递交上市申请,可明显改善认知障碍
10月结售汇逆差大幅收窄 我国跨境资金流动总体稳定
“群众首创”的力量有多大 我国农村改革发源地之一的广汉故事
孩子被欺负到底打不打回去?女教授在央视这么说,家长群炸锅了!
打回去?孩子在校被欺负怎么办,女教授上央视这么说,家长群炸锅了!
小学生的字写着写着“成精”了!网友:真是一群悲伤的小人
流量在塌方,吴亦凡们,贬值才刚刚开始!
我国成功发射试验六号卫星,搭载发射4颗微纳卫星
中国先进石器技术并非由西方传入!我国最早的旧石器时代预制石核工具被发现
是的,你没看错,刚刚我国长征火箭又一次发射成功
柳鸣九等七位大家获翻译文化终身成就奖
北大南大国科大中大……不到一年,10所高校都新建了农学院!农学热又现,算不算一窝蜂?
家长疯狂求名师,数学补习费3小时8000元。北大妈妈感慨:我曾经的乐园,你如今的战场
前三季度进出口稳中向好 专家预测:今年我国外贸总额有望创新高
一位讲古诗的教授成了“网红”,经典可以魔性解读吗?
李小龙故居将修建中国文化中心,教授普通话、中国音乐及武术课程
记翻译界老前辈罗稷南同志 | 任溶溶
振奋人心!我国首颗软件定义卫星“天智一号”卫星昨发射,通过手机app可以访问
韩国瑜受大陆“栽培”?韩国瑜发言人:指控不实,他只是北大肄业生
中央党校教授丁文峰:中国的实践丰富和发展了经济学和现代化理论
追寻“活的”阿拉伯语文学的历史印迹(上)
巴总理下令严查中领馆遇袭案:恶势力无法撼动“比阿拉伯海更深的”中巴关系
中山医院终身荣誉教授吴肇汉:有这样的人存在,奇迹才得以诞生
把所有的爱给了病人、学生与先生,92岁的我国妇科肿瘤学先驱张惜阴教授走了
傅雷翻译出版奖揭晓,为中法文化的摆渡人点赞
北大原校长林建华:过去20年中国科研和学术水平提升了20倍,但都是资源驱动。现代大学内部治理问题不解决,不可能有一流大学。
©2014-2024 dbsqp.com