最多奇葩答案,让英语四级翻译成“展示考生想象力”的地方,今天的四级翻译又翻车了!

2019-12-14信息快讯网

最多奇葩答案,让英语四级翻译成“展示考生想象力”的地方,今天的四级翻译又翻车了!-信息快讯网

今年上半年的四六级考试时,翻译题中“红灯笼”被翻译成“red  denglong”被笑上了热搜还没有过去,今天的四六级上午刚结束,下午就再次被顶上热搜。“改革开放”怎么翻?“四世同堂”怎么翻?“中国的传统家庭”怎么翻?……

有网友称,四级的翻译已经成了考验考生想象力的地方。曾经有人把温泉译成“gulugulu water”,把开水翻译成“open water”,把怦然心动译成“make my heart pengpengpeng”,把黄山翻译成“yellow mountain”……

今年的考试中,被网友挑出来说得最多的是“四世同堂”,成了难倒最多人的翻译,题目如下

最多奇葩答案,让英语四级翻译成“展示考生想象力”的地方,今天的四级翻译又翻车了!-信息快讯网

最多奇葩答案,让英语四级翻译成“展示考生想象力”的地方,今天的四级翻译又翻车了!-信息快讯网

最多奇葩答案,让英语四级翻译成“展示考生想象力”的地方,今天的四级翻译又翻车了!-信息快讯网

最多奇葩答案,让英语四级翻译成“展示考生想象力”的地方,今天的四级翻译又翻车了!-信息快讯网

如下图,是上半年的四六级考试:

最多奇葩答案,让英语四级翻译成“展示考生想象力”的地方,今天的四级翻译又翻车了!-信息快讯网

最多奇葩答案,让英语四级翻译成“展示考生想象力”的地方,今天的四级翻译又翻车了!-信息快讯网

就在2017年,四六级考试后的翻译也是逼出了一大波段子,如下图:

最多奇葩答案,让英语四级翻译成“展示考生想象力”的地方,今天的四级翻译又翻车了!-信息快讯网

曾经难倒考生的翻译还有“相交点”、“不孕不育”、“舞狮子”、“红灯笼”、“泰山雄伟壮观”……其实,考查的内容大多都没有超纲,单词都在考查的范围之内,却有那么多英语四级翻译的翻车,,奇葩答案主要还是在于英语基础知识不扎实,没有掌握全词汇。

编辑:姜澎

责任编辑:樊丽萍

来源:综合自微博、豆瓣、知乎等

声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

©2014-2024 dbsqp.com