最多奇葩答案,让英语四级翻译成“展示考生想象力”的地方,今天的四级翻译又翻车了!
2019-12-14信息快讯网
今年上半年的四六级考试时,翻译题中“红灯笼”被翻译成“red denglong”被笑上了热搜还没有过去,今天的四六级上午刚结束,下午就再次被顶上热搜。“改革开放”怎么翻?“四世同堂”怎么翻?“中国的传统家庭”怎么翻?……
有网友称,四级的翻译已经成了考验考生想象力的地方。曾经有人把温泉译成“gulugulu water”,把开水翻译成“open water”,把怦然心动译成“make my heart pengpengpeng”,把黄山翻译成“yellow mountain”……
今年的考试中,被网友挑出来说得最多的是“四世同堂”,成了难倒最多人的翻译,题目如下
如下图,是上半年的四六级考试:
就在2017年,四六级考试后的翻译也是逼出了一大波段子,如下图:
曾经难倒考生的翻译还有“相交点”、“不孕不育”、“舞狮子”、“红灯笼”、“泰山雄伟壮观”……其实,考查的内容大多都没有超纲,单词都在考查的范围之内,却有那么多英语四级翻译的翻车,,奇葩答案主要还是在于英语基础知识不扎实,没有掌握全词汇。
编辑:姜澎
责任编辑:樊丽萍
来源:综合自微博、豆瓣、知乎等
声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
四级票价!上海迪士尼明年6月6日实行新票价
哈尔滨一知名英语培训机构突然关门!“没钱了”就能一走了之?
黑木耳、炸藕盒、草头圈子如何译成英文?中华美食文化“走出去”还有门槛
重要!在沪参加2020“研考”考生请注意:部分考生考试地点调整
这周六大学英语四、六级考试将开考,考前须知人手一份
冬至期间这四天人最多,久事公交开通17条扫墓专线
“孙杨暴力抗检案”|翻译问题致裁决推迟,结果不早于2020年1月公布
复旦教授蔡基刚:大学英语四六级考试停摆进入倒计时
托福考试成绩对接中国英语能力等级量表研究成果发布
考生家长参观2020美术高考评卷:和网上看到的不一样。明年1月美术与设计学类专业考生将收到成绩单
国内外考试可互认了,中国英语能力等级量表与托福成绩对接,新英语考试已在部分高校试测
享美食 尝美酒 赏美景 品美曲……上海绍兴周正式启动 开幕式现场签约225亿
考古界年度盛事来了!他们凭借这些发现,摘获全球重大考古发现“重奖”