黑木耳、炸藕盒、草头圈子如何译成英文?中华美食文化“走出去”还有门槛

2019-12-09信息快讯网

黑木耳、炸藕盒、草头圈子如何译成英文?中华美食文化“走出去”还有门槛-信息快讯网

▲美国朋友绝不肯吃的黑鱼汤。|资料图片

一日,与刚来沪不久的美国朋友在徐家汇一家火锅饭店吃饭,朋友看到英文菜单上黑木耳英译fungus时,非常愕然。Fungus也常见于中国餐馆的英文版菜单上。曾在美国亚洲超市看到黑木耳包装袋上也写着英文black fungus。可在美国文化语境下,fungus通常会使美国人想到 toenail fungus(脚趾甲真菌感染),美国人还会联想到是a mold that grows on the house(长在房子上的霉菌)或者是 some kind of body fungus growth (某种身体真菌病滋生)。

根据《美国传统词典(第四版)》的收录,“木耳”的英译名是wood ear。“木耳”也叫cloud ear或tree ear(中文“木耳”的直译)。根据维基百科,“黑木耳”的英译名black fungus, black Chinese fungus (or mushroom),其中fungus(真菌)说明木耳是一种菌类。可是美国人通常不会把fungus和一种食用蘑菇类联系起来。考虑到译入语的文化语境,黑木耳最好翻译成black wood ear mushroom,避免使用fungus一词。

美食,书写着各国不同的饮食文化,表达着彼此不同的生活理念,如何通过对方的语境表达中华美食文化特质?笔者略谈一二。

“药食同源”是中国饮食文化的重要理念。许多食物同时也是药物,中国人擅于利用食物原料的药用价值。西医中但凡药就不能是食品。有美国朋友很惊讶在中国药店能买到食材。一次约美国朋友艾米来上海家里过中秋节,正巧她咳嗽厉害,笔者亲自给她煮了冰糖梨水并告知能润喉止咳。艾米一脸茫然致谢后说到:“我们没有用食物治疗疾病的习惯。”

在连续喝了几天冰糖梨水后,开心的艾米发信息给笔者:“中国冰糖梨水很神奇。很明显是见效的,是好东西。”“药食同源”的文化语境源自农耕文明养育下的中国人主要是以五谷杂食为主的“食草族”。很多西方朋友对中国“药食同源”的文化语境知之甚少。西方医学中但凡食物就不会谈疗效。

“药食同源”的独特饮食理念下,中国饮食文化形成了滋补养生的饮食认知。有国际朋友说起和中国朋友聚餐时,听到最多的是中国朋友推荐某食物时说到:“It is good for your health.(有利于你的健康)”。 也就是我们通产说的“食补”。比如黑鱼汤在中国人的餐桌上,口感细腻鲜美,兼有滋补的功效。一次在网上和美国朋友聊其黑鱼汤的滋补功效,他的反应是:“等我震惊平息,缓过神来之后,我依然拒绝你的邀请。”原来黑鱼头部像蛇头,加上全身类似蛇的花纹,再加上有较强的攻击性,美国人对黑鱼的恐惧值很高。在美国,黑鱼不会成为餐桌美食,更不会衍生出“食补”的功效。在美国文化语境下,美国朋友直接拒吃了黑鱼汤。

和“食补”一样,“养生”也是典型的中国文化负载词,反映中国人的生活方式。不仅是西方朋友面临此类中国文化语境的缺失,中方交际者也要丰富梳理相关的文化知识,中国文化知识的缺失是很多交际者英语表达力的绊脚石。

黑木耳、炸藕盒、草头圈子如何译成英文?中华美食文化“走出去”还有门槛-信息快讯网

▲“六花肉”。|大众点评

如何使美食的英译即能表现出中国文化的独特性,又能在译入语语境中有接受度和传播度?曾在上海“很久以前(Long time ago)羊肉串”餐馆读到英文菜单上,把六花肉(比五花肉多一层肉皮)翻译成six-flower meat,国际友人就一脸迷茫。

菜单翻译一直是一个面临挑战的复杂工程。比如炸藕盒(fried lotus root sandwich),陕西肉夹馍(Shanxi hamburger),分别用三明治和汉堡西方熟悉的食物样式构建西方人熟悉的语境,就比较恰当。

黑木耳、炸藕盒、草头圈子如何译成英文?中华美食文化“走出去”还有门槛-信息快讯网

▲上海本帮菜“草头圈子”。|资料图片

上海本帮菜中的“草头圈子”,有版本翻译成stewed sausages ,这种翻译虽然不会引起不适与尴尬,可是体现不出具体食材。“圈子”就是猪大肠的代名词。猪大肠在很多中国餐馆翻译为intestine,这样会使国际朋友显得很惊愕。从翻译的角度,对于这类中国人习惯的独特食材,应尽量回避使用相关食材的生物和医学名称。有翻译人士建议用chitterlings(作食用的大肠)作为“圈子”的英译。“作食用的大肠”一是包含中国厨师对特殊食材处理的巧妙,二是避免使朋友感到不适。

翻译搭建跨文化沟通的桥梁,翻译工作者作为架桥工程师,需要其语言和语用的双向技艺能力。翻译中文化差异处理的好坏,往往是翻译成败的关键。语言可以转换,甚至可以“归化”;但文化特色却不宜改变,特别不宜“归化”,一定要真实地传达出来。因此“文化传真”应是文化翻译的基本原则。

中华饮食之于国际友人,是浓缩中国文化与哲学的教科书。在当今跨文明对话的语境下,让中国文化不单是“走出去”,而是如何培养其国际受众群体,让西方社会看到中国文化的真正价值并乐于接受。跨文化传播者要注重提升自身的语言和文化语用能力,成长为兼具中国情怀和国际视野的新世纪“跨文明交流的使者”。


作者:殷召荣
编辑:吴姝
责任编辑:陆益峰

*独家稿件,转载请注明出处。

李小璐为何洗不白?避重就轻绕圈子辩解,新华社怒斥其浪费公共舆论空间
由胡食文化到稻米文明——从热门影视剧中的美食谈起
如何看香港最新局势?梁振英有话说
瞄准制造业转型升级,这个古代就有的行业如何提升国际竞争力
首届沪台少儿影视戏剧文化交流活动在奉贤举办
江苏射阳第十三届丹顶鹤文化艺术节暨经贸洽谈会开幕
如何读懂上海的“红色建筑”?"上海历史建筑文化与科技国际周"带你揽尽
郑欣淼:追忆那14年!近2万箱故宫文物南迁护中华文脉
程十发美术馆本月18日开幕,未来三年上海还将新增这些地标性文化设施
李湛、张彦 | 长三角一体化如何发挥行政体制的保障作用
临港新片区国际文化创意园区建设正式启动
喊出“唯一支持蔡英文”的韩国瑜支持度只剩19%?发言人这样回应……
美非政府组织如何支持反中乱港分子?外交部:详细罗列的话半小时都说不完
财政部发布《中华人民共和国消费税法(征求意见稿)》
中华人民共和国和萨尔瓦多共和国联合声明(全文)
百年沪东中华船厂如何华丽变身?上海浦东北段滨江将迎世界级滨水区!
中国涉疆反恐英文纪录片播出,部分案件、画面首度公开
韩国瑜、蔡英文财产申报曝光,两人差距不小
联合国气候变化大会上,9岁成都女孩上台发表全英文演讲……
64种辣椒组成了墨西哥美食的灵魂……墨西哥人也“无辣不欢”
纽约中餐“麻辣”当道背后:华裔移民增多,花椒进口限制放宽
文汇时评 | 从网络文学到李子柒: 重视助推中国文化走出去的新生力量
国家统计局最新报告:文化产业2018全年实现营业收入13.0万亿元,较五年前增长55.5%
火星上如何生活!三大“宇宙难题”“造就”未来设计……
这座城市的西南角,一批文化新地标正在崛起并形成集聚效应
2500年桑基鱼塘生态系统焕发新活力,长三角百名小学生体验浙江湖州鱼桑文化
水乡百鱼宴香飘长三角 湖州南浔千年古村开启鱼文化新航程
临近年末,申城政务新媒体冲刺成绩如何?来看本期榜单→
蔡英文心虚了,台湾“大选”恐没有电视辩论
海量数据如何变为有价值的资产?金融业正在做这些创新
以中华民族爱国奋斗的精神脊梁,凝聚当代知识分子奋进新时代的智慧力量! 第二届“爱国 奋斗”精神研讨会在中国西部科技创新港拉开帷幕
日本美食的感官之旅
一块沉睡了千七百年的金石是如何被唤醒的?
抗战时期的香港,如何成为美军在东南亚最重要的情报站?轰动一时的大营救行动的对象又是哪些人?
海关总署发布《中华人民共和国海关对洋山特殊综合保税区监管办法》公告
享美食 尝美酒 赏美景 品美曲……上海绍兴周正式启动 开幕式现场签约225亿
©2014-2024 dbsqp.com