因为自己的名字经常被写错,京剧演员王珮瑜终于怒了。昨天,她发出一纸申明,强调自己的名字是王珮瑜,而不是王佩瑜。
随手一搜,确实错误频发。随着王珮瑜本人日益高涨的人气与传播效应,每一次“笔误”造成的错误传播也越来越大。好在网络时代巨大的传播能量中也蕴藏着修正能力,瑜老板得以为自己“正名”。
其实在戏曲界,以讹传讹,甚至将错就错的情况不少。一些“口误”“笔误”的造成与戏曲口传心授的传统教育方式有关,也与过往的传播方式不无关系。以前演出剧目与演员名字都手写在剧院门口,听错了顺手一写,字迹潦草辨认不清的情况时有发生。后面的人看错了记错了,也就成了种种“版本”。有时候,错字一旦演变成约定俗成,改正过来观众反倒觉得错了。
人名是错误重灾区
“麒麟童”原是“七龄童”
麒派是海派京剧的一面旗帜,周信芳被不少人称为“麒麟童”,而这个叫法其实是将错就错的典型。周信芳原本的艺名是“七龄童”,1907年,因剧场工作人员笔误,将海报上的“七龄童”误写为“麒麟童”,“麒麟童”这个名字被阴差阳错地叫响之后,周信芳索性改用此称。
▲ 麒麟童?emmm,还不错,那就这样吧
“程继先”变成“程继仙”
如果你在网络中搜索京剧演员程继先,通常会跳出两种写法“程继先”与“程继仙”。其实“继先”才是原名,他是京剧大师程长庚之孙,鼓师程章圃之子。程继先这个名字可不是随便取的,意思是继承先人程长庚。
“铫期”常为“姚期”
演员之外,戏曲剧目中出现的人物也常被写错名字。比如剧目中出现的将领铫期,就常常被写成“姚期”。虽然读音相同,但是把姓都改了,有没有考虑过铫期的感受。
剧名也会被误传
“宇宙锋”成了“宇宙疯”
《宇宙锋》是经典传统剧目,亦是京剧大师梅兰芳的代表作之一。只是它常常以一个颇具“喜感”的名字出现——“宇宙疯”。这部作品以秦二世时期为背景,赵高、匡洪一殿为臣,且是儿女亲家,但两人政见不合。一次,赵高盗取匡家宝剑“宇宙锋”行刺二世,导致匡门被斩。赵高女儿赵艳容夹在夫家与娘家之间,又被秦二世觊觎美色,只能在使女的帮助下,假装疯癫,以抗强暴。从情节看,“宇宙锋”被叫“宇宙疯”也不是毫无道理。
▲ 喂,你清醒点,不能因为我装疯卖傻,剧目就叫“宇宙疯”吧,怎么不叫“宇宙装疯”呢?
唱词中的错误也不少
“挑hua车”,挑的到底是啥车
剧目《挑华车》取材于《说岳全传》,讲的是岳飞与金兀术会战牛头山,金兀术以铁华车阻拦宋兵,被高宠所破的故事。一直到现在,坊间都流传着《挑华车》和《挑滑车》两种版本,而上海京剧院的专家协助字幕组一起考证,认为所谓“hua车”,指的是装饰华丽的战车,而不是能够滑动的战车,所以决定采用《挑华车》的写法。
“蛟螭”的“螭”怎么念
大师也会犯错。《天女散花》中那句“又见那如海的蛟螭在那浪中潜”,当年梅兰芳把“蛟螭”(chī)错唱成了“蛟li”。之后在很长时间里,字幕跟着剧本都打成“蛟离”。
▲ 这个字儿,还真别跟我念。其实螭字读作chī奥
“金交椅”还是“金角椅”
还有一些不确定性是读音演变造成的。京剧宗的是“湖广音、中州韵”,很多字的发音和现在的普通话有很大差别。《大登殿》中的“金jue椅”,究竟是“金交椅”还是“金角椅”?有不少字幕师最后还是用了“金交椅”,至于原因么,据被采访的字幕师本人透露——“根本就没有‘金角椅’这种东西嘛!”
▲ 金角个啥?仿佛听到有人在叫我
编辑制作:张祯希
*报独家稿件,转载需注明出处。