中华创世神话美文插图本有了中、英、波兰文三语种版本
中华创世神话美文插图本新近推出中文、英文、波兰文三个语种的版本,其中中文版由上海文艺出版社出版,现已正式发售。该书汇集30余个有着清晰时间与谱系脉络的创世神话故事,将常常以零星断章面目出现的中华创世神话汇编成井然有序的体系,让人们看到一个个神话彼此之间的血肉相连。在中华创世神话文艺创作与文化传播工程组委会副主任、文学专家组组长孙颙看来,中华创世神话走出去,富于深远的意义,将让外国读者对中国文化的认识更加完整。
早在去年法兰克福书展期间,中华创世神话美文插图本的英文样稿就呈现在了海外出版商的视野中。不少出版商对于该书表示出浓厚的兴趣,其中一家波兰出版商当即提出购买波兰文版权。目前,包括捷克文在内的更多国际版权仍在洽谈中。未来,人们还将看到更多语种版本的中华创世神话美文插图本。
中华创世神话美文插图本文字部分由上海年轻一代评论家或兼诗人的黄德海、项静、张定浩撰写。与生动活泼且耐人寻味的文字交相辉映的,是精美的插画。中华创世神话文艺创作与文化传播工程组委会副主任、文学专家组组长孙颙告诉记者,“三个语种的中华创世神话美文插图本,文字部分基本一致,其中英文版的翻译是位对中国文化十分精通的美国学者,他的翻译很有激情。三个版本有所不同之处,主要体现在插画部分。“据他介绍,中文版总共采用了70余幅全彩插画,由上海中国画院授权,既包括名家名画,也不乏新锐画家充满想象力的创作,富于视觉和艺术冲击力。英文、波兰文版插画有很大一部分是向各大博物馆购买的,呈现给读者深藏在中国画、玉器、木器、漆器、金银器、画像石、竹简文本中的神话遗迹,这颇为符合海外读者的审美愿望,想要尽可能多的看到可靠的中国传统文化的资料。此外,国际版插画还釆用了一批国内知名画家新近创作的神话主题大幅作品,比如冯远、施大畏等人的新作,尺寸达三米多宽。“总体而言,中文版较多地顾及到中国青少年读者的审美需要,设计和排版充满青春活力,国际版注重厚实大气。”
孙颙透露,中华创世神话选题一开始的构想,就不止于梳理中华文明之源,也包括中华文化与世界各种文明的交流与对话,从而建立起自己的文化自信。“西方读者知道的中国古代文化,一般到孔子、老子为止,对于再往前的创世神话几乎无所知。事实上,中华创世神话内容相当丰富,或许比各民族同期文化更加生动。其间蕴含着很多科学、哲学概念,比如大禹治水的科学思想,炎黄之争的治世理念,厚德载物等等。这些都值得告诉世界。可惜,现在一提创世神话,人们普遍知晓的还是以希腊神话为主。这不全面,甚至是重要的缺憾。”孙颙认为,中国文化人要补这个缺,而正在推进中的包括出版中华创世神话美文插图本在内的中华创世神话文艺创作与文化传播工程,是极有价值的尝试。
据悉,此前作为这一工程重要项目的30本中华创世神话连环画绘本面世以来也广受好评。由上海人民美术出版社出版的这套绘本前不久获得全国绘画出版物金奖。
编辑制作:范昕
*独家稿件,转载请注明出处。