何为“魂”“魄”?首部中医文化术语关键词英译本 《中医文化关键词》教你读懂“精”“气”“神”

2018-08-02信息快讯网

何为“魂”“魄”?首部中医文化术语关键词英译本 《中医文化关键词》教你读懂“精”“气”“神”-信息快讯网

中医中的“精”“气”“神”如何翻译?“魂”“魄”又为何物?今天,世界中医药学会联合会翻译专业委员会成立十周年暨第十届学术年会在沪召开,同时,会上发布了首部有关中医文化术语关键词英译本《中医文化关键词》,收录111个中国医药学关键词。

“中国文化要西传,要走向世界,自然要有一个各国学术界、文化界及民间人士共同关注的领域。”《中医文化关键词》主编之一、世界中医联翻译专委会会长、上海师范大学外国语学院院长李照国表示,阴(yin)、阳(yang)、气(qi)等中国文化重要概念的音译形式已成为西方语言中的通用语,这也为中国文化走出去奠定了坚实的语言基础。

“曾经译法”“现行译法”“标准译法”“翻译说明”“引例”,翻开《中医文化关键词》,每个关键词都有详尽介绍,“这都是经权威翻译、比较和校定后推出的。”李照国介绍,自2013年,国务院委托教育部启动“中华思想文化术语传播工程”以来,专委会随即加大了推进研究中医典籍翻译的原则、标准和方法的工作力度,并汇集出版《中医文化关键词》文本。“中医翻译是世界上难度最大的翻译领域,因为中医是根基于中国传统文化的一门医学,所以在西方各国语言中一般都缺乏中医对应语。”

譬如,“精”,其基本含义是“构筑身体结构和维持身体功能的基本物质,包括先天之精和后天之精”,因此按照约定俗成原则,采用essence为英译术语。又如,目前国内外对“气”的翻译比较统一,即将其音译为qi。再如,中医里的“神”有三种不同含义,但基本含义是人体的生命活动,包括生理功能与心理活动,因此将其译作spirit。

对于“魂”“魄”两词,李照国认为,英文中的soul(灵魂)概念与中医学中的五神之一“魂”相近却不完全相同,但可以与soul一起用于指代中医学中“魂”的概念。而“魄”则是中医学中特有的概念,“魂”偏属阳,“魄”偏属阴,用corporeal soul翻译更为贴切。

其实早在《中国文化关键词》之前,李照国就曾翻译出版中医四大经典《伤寒杂病论》《难经》《神农百草经》《黄帝内经》以及《黄帝外径》等经典中医著作。据悉,他所翻译的《黄帝内经》和《难经》被纳入国家1995年启动的“大中华文库”之中,《黄帝内经·素问》的三卷译本于2005年出版,《黄帝内经·灵枢》的三卷译本(包括《难经》)于2008年出版。


作者:李晨琰
编辑:李晨琰
责任编辑:李雪林

*独家稿件,转载请注明出处。

《红楼梦》人名的英译
《共产党宣言》陈瘦石译本的若干考证
文汇中医药文化讲堂:续中医文化香火,看“名中医工作室”上海模式
沪上公共文化机构法人治理结构改革迈出坚实步伐:闵行区图书馆理事会成员近七成来自社会方
文汇时评 | 创新文化发展离不开“城乡记忆”
【云间故事】“礼”是广富林文化遗址景观之魂(二)
【新时代•幸福美丽新边疆】盛夏草原之旅,岂不美哉? 来自最美乡村的邀请函:领略自然风光,感受草原文化
四大关键词感知习主席的南非时间
进一步扩展和充实上海文化品牌建设的内涵
四大关键词丨感知习主席的南非时间
同济医院中医科医生解答:针灸减脂有没有副作用?
《妈妈咪呀!2》来了,十年前原班人马悉数回归,69岁梅姨和58岁脸叔为小花铺路
德国最古老图书馆“重见天日”,规模堪比古代三大图书馆
全力打响“上海文化”品牌、加快建设国际文化大都市!李强书记用两个半天时间专题调研
数字化助敦煌文化走进人们生活
热血沸腾!看习近平强军关键词
由宋明理学看朝鲜日本文化认同之差异
新时代传承弘扬革命文化的三重意涵
古诗词中常见的27个文化典故,帮你读懂诗意中华!
热血沸腾!看习近平强军关键词
【如何看待当前经济形势】定力 信心 底气——三大关键词看中国经济
文汇深呼吸|第十六届中国国际数码互动娱乐展参展人数再创新高,电竞成为关键词
冰镇西瓜露、绿豆酸梅汤、荷叶凉茶、金银花汤……炎炎立秋,中医教你防暑
©2014-2024 dbsqp.com