奶茶妹妹的英文整段垮掉?
3月24日,章泽天贴出与Bill Gates的合照,并写道:早上刚刚上线了京东公益物资募捐平台,晚上就趁机向盖茨大大分享我们的点子,让世界看到中国公益创新!
当天章泽天和Bill Gates等人共进晚餐,网上有一段33秒的视频可以让我们听一听她讲英文:
章泽天曾就读于南京外国语学校,被保送清华大学,毕业后去美国哥伦比亚大学附属的巴纳德学院交流一年。这样的教育背景难免使得网友对她有高期待,这段视频在微博上引起了网友的热议,一些人批评她的英文差,甚至冷嘲热讽。
人人都可以有自己的观点,但是一个有价值的、靠谱的观点是看事实有理有据的。评论一个人的英文水平如何那就就事论事,不诉诸情绪不妄加揣测。更重要的是,我们不要看热闹(外行看看热闹娱乐一下是另一回事)。有些人评论“南外的英文这样实在拿不出手啊” “清华毕业的这水平太差了,我认识一个清华的英语比她强100倍” “一看在国外就没认真读书”,可是她英文水平什么样、你认识的某某什么样基本上和你没有关系。能从他人的成功和失败中学到一点东西为自己所用才行。
以下是我的学习笔记和一些拙见,我说得不一定都对,但是我想认真地讨论这个话题,通过分析这段英文给大家的英语学习提个醒。欢迎大家批评指正,补充分享。
我试着听写下来这段英文:
It’s just this morning, uh, 是一个物资捐赠平台。Unless*,you know, traditional way, people donate their MONEYto the NGOs and the NGOs buy, you know, clothes, buy books to the school. But here, you know,since we HAVE our own logistic infrastructure and delivery SYSTEM, we enable people to donate even a BOOK, a PENCILto the, you know,they pick like place an order on our platform and our delivery manwill...
有以下几点想和大家分享、讨论:
1. Unless我标记了*号,是因为不确定她说的是什么。如果她想说Unless(/ n'l s/)的话,那么重音错了,意思也不对。我想她可能要说的是Unlike,是一个口误。但是如果是Unlike的话,这段话就“整段垮掉”了。她想说“传统的方式是,捐钱给NGO,而我们的方式和传统方式不一样”,用到的基本结构是Unlike traditional way (that) people.... But here...。Unlike but,整段垮掉,这段话需要重新组织语言。
还有一个可能是她说的是Online's,这样的话还说得过去,不过从语气上讲我觉得应该不是。也有可能是我听错了,欢迎高人指点。
2. 这段话中最大的“槽点”是她说了四次you know。You know, uh, well这类词被统称为inserts,可以起到不同的功能,例如填充停顿。在聊一聊如何达到“口语流利”中和大家分享过朗文出版的How to Teach Speaking中总结的“流利”的特点:
pauses may be long but not frequent (停顿不过于频繁)
pauses are usually filled (停顿之处用uh...um之类的词填充)
pauses occur at meaningful transition points (按照意群停顿)
there are long runs of syllables and words between pauses (语流越长越流利)
从这个角度来说她的英文是流利的 -- 至少听起来还算流利。不过她把you know用的过于频繁,让人觉不舒服。说到底还是停顿过多的补救方案。我们平时要注意尽量减少you know这类词的使用,一旦养成了习惯会给别人过于随便的感觉。另外她说的最后一句话“we enable people to donate even a book, a pencil to the, you know, they pick like place an order on our platform...” 这句垮掉了,听者基本要依靠shared context才知道她说的是什么。
3. 我简单标记了一下这段语音的语调变化、重读和连读:
整体还是有起伏的,所以听起来有“洋味”。这里故意重读了money,和后面的book, pencil所对应,想说“传统方式是捐钱,我们的方式是可以让大家捐物”。不过她重读了have,我认为有些奇怪,重读own可能会更好。
重点说一下delivery man这个词,她把重音放在了man上。这个细节值得我们注意,它涉及到的语音现象是word stress。是我们中国学生容易忽略的一个地方,经典语音训练教程Ammerican Accent Training就对这一点做了强调:When you ahve a two-word phrase, you have to either stress on the first word, or on the second word. If you stress both or neither, it's not clear what you are trying to say.
我们要知道两个概念:deive phrases和set phrases。我常举的一个例子是gril friend和girlfriend的区别,前者强调是“女性的朋友”,后者是“女朋友”; 在例如an Englishteacher是“教英语的老师”,而an English teacher是“来自英格兰的老师”。
deive phrases是“描述性”,即形容词 名词的方式,例如白色的房子是a white house,巧克力味道的蛋糕a chocloate cake,这时候相比来说house,cake会读得更重;
而set phrases是“固定的说法”,American Accent Training中说: When we hear the word painkiller, we think anesthetic. If, however, someone says painkiller, it brings up the strength and almost unrelated meaning of kill。母语人士已经习惯了的约定俗成的说法,例如白宫the WhiteHouse,大巴司机the busdriver中,White和bus会读得更重。
因此我认为这里的delivery man的重音更多的应该是在delivery上。
4. 在聊一聊如何达到“口语流利”和大家分享过影响口语流利度的三个主要因素有认知、情感和表现。和Bill Gates这样级别的人物一起吃饭,紧张是正常的。想要在紧张的情况下还能把外语说好,那就要做充分的准备,这一点我们可以向李冰冰学习。
李冰冰在一次采访中有这样一段说她演《生化危机》的时候英语还不行,记者问“你是怎么准备的?” 她说:“天天背啊!台词太多了,我天天背,一整页一整页,连着背了几天。后来连外国人都被吓到了,他们觉得我英文可好了。下来后我自己都胆战心惊的,觉得怎么可能,我不可能拿下来的。” 然后她分享说拍戏对练英文很有帮助,因为“扔到这种高压之下、这种环境里练”。
自信来自于充分的准备,我们要为台上的一分钟时刻准备着。人都会紧张、大脑空白,用时方恨少,付出200%的努力可能表现出来的只有50%,那就保持练习吧,习惯了就好了。
最后回答标题“奶茶妹妹的英文整段垮掉?” 起这个标题是吸引大家读这篇文章。语言的主要目的是交流,章泽天的表达还是很清楚的,从这个角度来说没有垮掉,可能大家对她的期待太高了。以她的条件,在英语这个技能方面她可以做的更好。
今日头条的创始人张一鸣接受采访时被问到:你的梦想是什么?他说“把英语学好。”希望越来越多有影响力的人可以自信的使用英文,直接和世界对话,让他们听到我们的声音。