借鉴日本和法国,中国师范大学都翻成“Normal University”

2018-10-25信息快讯网

借鉴日本和法国,中国师范大学都翻成“Normal University”-信息快讯网

中日两国在历史上就有许多互鉴互学的佳话,在新词引入方面尤其如此,比如,“哲学”一词便是日本学者西周从希腊语借鉴而来,再被中国引入。其实,“师范”用法也是如此。在中国,“师范大学”都翻译为“normal university”。翻看字典:normal的中文意思是“正常的,正规的,一般的,精神健全的”,是个形容词。normal university是否应该翻译为“正常的大学”呢?其实不然。这和历史上最早的师范教育历史有关。

16世纪,法国树立“培育模范教师”新理念

Normal一词并不是直接来源于英语,而是来源于法语。世界上第一所“师范大学”是大名鼎鼎的“巴黎高等师范学院”(法文名:Ecole Normale Superieurede Paris,简称“巴黎高师”),是他最早使用“normal”一词。

16世纪时,法国出现了一种école normale的教育概念:在这种理念指导下的学校,既为学生提供模范化的教育,也为培训教师提供模范化的教育。到了17世纪,这样的学校发展成为专门培训教师的学校。19世纪时,师范学校开始在英语国家广泛建立,虽然学校正式的名称里面并不一定有normal这个词,但是normal school,normal college已经成为师范学校的标准称呼。

1792年法国大革命完成,法兰西共和国成立。人民推翻了普选政府和各种内斗大清洗后,局势稍微好转。法国共和三年5月9日(即1794年10月30日),接照政令,巴黎高等师范学院(原名:巴黎师范学校,Ecole Normale Superieure de Paris)成立。于是才正式有了巴黎高等师范学院的前身école normale。其实,正式的巴黎高等师范学院的名称是要等搬到巴黎邬尔姆路之后才有的。

Normal一词,由拿破仑老师和数学家一起命名给巴黎高师

这里,normal一词最早来自于拉丁语,1794年巴黎高等师范学校建校时由画法几何大师Morge(拿破仑的老师)和数学家拉普拉斯等人联合起名:Ecole Normale Superieure de Paris,简称为“ENS”。法语名字Ecole Normale Superieure de Paris翻译为英文就是Super Normal School of Paris,直译成汉语就是“巴黎超级normal的学校”,正确的译法应该是“巴黎标准学校”、“巴黎模范学校”或“巴黎典范学校”,契合了法国当时用标准的课程,进行模范化教育,培养青年教师的宪法精神。

借鉴日本和法国,中国师范大学都翻成“Normal University”-信息快讯网

当时百废待兴,革命委员会立法要建标准的学校作为示范工程,按人口比例(1:20000)招生,用标准的课程培养青年教师。同时宪法精神要求这些来巴黎读书的学生上完课回到人民中间(或是另外三个城市的师范学校)传授他们在首都学到的知识和方法。5个月后,由于法律更换,学校倒闭。但normale的精神留在法国知识分子心中。在50年后,借着1830年七月革命的契机,1845年,巴黎大学的师资培训预备班被重新命名为normale。

巴黎高师历史悠久,距今已有226年。它为法国培养出无数杰出人才:存在主义先锋萨特、总统蓬皮杜、自然科学领域的11位诺贝尔奖得主。然而其学生总数不到两千人,堪称世界上诺贝尔奖人均产量最高的大学。

日本借鉴法国建立师范学校,Normal被翻成“师范”

把“normal school”译为“师范大学”是日本人。1872年明治维新期间,日本仿照巴黎高师建立了亚洲第一所师范学校“东京高等师范学校”(筑波大学的前身),normal最早被译为日文,用的是中文字符“师范”。并把“师范学校”和“normal school”的译法传入清末的中国。

借鉴日本和法国,中国师范大学都翻成“Normal University”-信息快讯网

日本仿照巴黎高师建立了亚洲第一所师范学校“东京高等师范学校”(筑波大学的前身)

在英国或美国,没有专门的师范院校,都是以“师范系”的形式存在于综合性的大学里,英语不叫normal school,通常说成teachers' college或the college of teachers。

1920年代,杜威访北京师范大学,建议英译借鉴日本用法

中国历史上第一所正式意义上的师范学校是1902年京师大学堂(北大前身)的师范馆。它的目的在于培养“师者,人之模范也”。1912年,京师大学堂更名为北京大学;1923年,师范馆被分柝成北京师范大学。北师大的校训是“学为人师,行为世范”。这就意味着对老师提更高的要求,除了教育人,还是世人的模范。

1919年,中国邀请美国教育学家、被称为“西方孔子的杜威博士来华讲学。在京师大学堂的师范馆,校方请他为学校改个英文名字。在杜威博士的建议下,校方参考日本的做法,一致同意将学校译作“Peking Normal University”。以后中国的其他师范大学也就跟紧跟北师大的英文翻译。

借鉴日本和法国,中国师范大学都翻成“Normal University”-信息快讯网

美国哲学家、教育家,实用主义的集大成者约翰·杜威(John Dewey)

中国古语有云:“德高为师,身正为范”,因而“师范”一词并非只是人们平常所认为的“老师”的含义,而当作“典范”解。有人认为normal当作“标准”的意思理解,将normal翻译为“师范”,应是更合其中深意。

总之,师范大学normal university这个词是从师范学校normal school来的。而英语里面这个词汇又是从法语normale来的,法语是日本人翻译的,用到“师范”这两个汉字。中国的师范学校、中文文化圈在20世纪初接受了这个翻译,一直沿用至今。

 

作者:秦陇纪 李念

编辑:袁琭璐

责任编辑:李念


B站开始播Discovery纪录片了,不知怎么有种二次元的味道
师范生实行“双导师制”,提高赴境外观摩学习比例,教育部发布卓越教师培养计划2.0版
电影《李娜》开机,玫瑰带刺or不再言殇,陈可辛会拍出怎样的传奇
45比26完胜朱婷,19岁的埃格努未来将是中国女排的心头大患
全球政要名人点赞进口博览会 | 洛杉矶地区出口委员会副主席卡洛斯·瓦尔德拉玛为中国顾客展示加州特色商品
喜看乡村振兴这一年(在习近平新时代中国特色社会主义思想指引下——新时代新作为新篇章)
聚焦中国上海国际艺术节 | 《创世秘符》,用西方交响乐表现中华传统文化想象力创造力
他被誉为“中国现代会计之父”,曾白手起家为这所学校散尽家财
大学也摔跤“炫富”了!!看谁最富?谁最时尚?谁最皮?
“15年之后就将比肩世界一流大学”西湖大学今正式揭牌成立
上海外国语大学:进博会志愿者最多的高校,师生同上岗
日本又向中国租借大熊猫,日本民众:借了能不还吗?
举校西迁、办学八年,复旦大学重回80年前的老桥区,西迁地成学生教育基地
建设高水平应用型财经大学
曾是日本皇家医生,百岁后还服务患者,这个长寿爷爷说:我是这样活到105岁的
1900多万次观看,10万点赞,日本小学生10块钱午餐为何爆红网络
有人数十年如一日写183篇假论文,有人为了“追求美”而捏造学术论文……全球造假排行榜日本占一半,中国也有学者上榜
是否冻结对沙特的军售协议?加拿大与法国态度迥异
中日准备结束持续约40年的日本政府发展援助,外交部回应
8位院士集体发声:上海要打造生命科学领域的“AlphaGo”
冷战后北约最大规模军演今起举行,旨在应对俄罗斯的威胁?
【中国那些事儿】外媒:中国农业转型模式为发展中国家提供范本
老外在中国丨这个意大利人爱上中国:你见证我的青春 我见证你的发展
时政新闻眼丨习近平在广州:情牵中国“南大门”的文脉
李克强与日本首相安倍晋三共同出席纪念中日和平友好条约缔结40周年招待会并致辞
《追捕》《血疑》《东爱》,高仓健、山口百惠、铃木保奈美……你回忆里的日本影视剧是哪部
脑科学学术界的大地震!《分子神经生物学》杂志同时撤回中国学者的13篇文章,涉及协和,北大及复旦大学等
聚焦中国上海国际艺术节 | 这个周末各类经典“大部头”齐聚上海
南京大学正式调查梁莹涉嫌学术不端案:如属实绝不姑息。梁莹曾言:“我已经混到头了,没什么好怕的了”
在叙获释日本记者回国谈受虐经历:出声就是间谍
美国哥伦比亚大学人类学系孔迈隆教授: 不往田野去,就理解不了今天的中国
青浦百姓有福气!复旦大学中西医结合研究院青浦区中医医院临床基地“续签”再送健康礼包
五毛特效,却媲美“侏罗纪公园”“2001太空漫游”“星球大战”,这部日本神剧神在哪里
自己离开使馆or遵守某些规则,厄瓜多尔急于甩了阿桑奇这个“麻烦”
从24岁到55岁!这位大学老师31年只讲课不评职称
中日ETF互通要来了?上交所与日本交易所集团联手合作
为什么键盘的字母顺序是QWERTY,而不是ABCDE?
文汇专访华东师范大学经济与管理学部教授袁志刚:稳中求进,彰显中国经济“韧性气质”
“诺贝尔替代奖“候选名单上的法国美女作家出书了
习近平同法国总统马克龙互致贺电,庆祝中法海洋卫星发射成功
浦江创新论坛丨想发展好科研,一要成果转化、二要用钱留人!法国国家科学研究中心主席佩蒂传授管理顶尖科研机构秘诀
©2014-2024 dbsqp.com