改名焦虑来自何处
有专家认为,诸如此类种种表现出的其实是一种在编辑思维中由来已久的焦虑。这种焦虑又来自于何处呢? 在采访中,记者了解到几个真实发生的故事。日本作家松本清张写过一本书叫《球形的荒野》,是一部剖析日本二战真实心态的长篇悬疑小说,在日本被拍成电影,还获过各种奖项,是本当之无愧的畅销书。国内有家出版社引进该书后以原书名出版,投放市场后销量惨淡。几年后,某书商重新购得该书版权,把书名改为了《一个背叛日本的日本人》,上市当周就上了畅销榜。
在电影《天才捕手》里,有这样一个情节:名编辑麦克斯·铂金斯和作家托马斯·沃尔夫行走在林间小道上,专门谈起了起标题对书的重要性。麦克斯特意拿菲茨杰拉德的作品来问托马斯:“在《西卵的特里马乔》和《了不起的盖茨比》中,你选哪一个?”托马斯笑了笑说:“当然是‘盖茨比’了!”
麦克斯趁热打铁说:“这就是菲茨杰拉德要改书名的原因。”透过这个鲜活的例子,沃尔夫将自己的书名《迷失》改成了《天使,望故乡》,甫一出版便成了畅销书。
这是一个真实的故事。在出版史上,多的是为起书名想破脑袋的编辑,也无数次地证明了一个好的书名具有点石成金、化腐朽为神奇的能量。但如果编辑的改名从美学追求,蜕化为寄希望通过鸡汤文和网络金句来打开市场销路,恐怕适得其反。
有人罗列了一些常见的书名“病相”,并总结出一些取名的规律。比如,在书名中加入第二人称“你”,以期直指人心,让读者产生强烈共情。《你若不勇敢,谁替你坚强》《你的忍耐,终将成就非凡的自己》等不一而足。如在某知名网上书店主页上键入“别让”二字,接下来就是见证“奇迹”的时刻:你会看见《别让任性害了你》《别让拖延症害了你》《别让坏情绪害了你》《别让不懂法害了你》《别让不懂幽默害了你》《别让纠结害了你》等“别让××害了你”句式的书名多达40余种。
看到这些,着实对图书编辑这一行业生出感慨:别让焦虑害了你!
作者:陈熙涵
*独家稿件,转载请注明出处。