那些傻傻分不清的中英文国名

2018-05-10信息快讯网

那些傻傻分不清的中英文国名-信息快讯网

当我们在观看奥运会开幕式,或者在其他国际重要场合,常常会听到一些国家的中英文名字。其中一些我们耳熟能详的国家,比如英国,其正式英文名字直译过来是“大不列颠及北爱尔兰联合王国”或“联合王国”(UK);德国,“日耳曼”(Germany);荷兰,“尼德兰”(the Netherlands)。为何中英文之间有如此大的差异,背后又有什么样的故事呢?

英国,英吉利还是英格兰?

众所周知,英国的全称为大不列颠及北爱尔兰联合王国,有时简称联合王国,这个正式国名与英国的形成历史密切相关。早在公元1-5世纪,大不列颠岛东南部受到罗马帝国的统治,后来盎格鲁、撒克逊、朱特人相继入侵。829年,英格兰统一,史称“盎格鲁-撒克逊时代”。1066年诺曼底公爵威廉渡海征服英格兰,建立诺曼底王朝。1536年,英格兰与威尔士合并。到1640年,英国爆发资产阶级革命,并于1649年成立共和国。从1649年至1660年王朝复辟,这是英国历史上唯一一段共和国历史。1688年发生“光荣革命”,并确立了君主立宪制至今。这也是英国国名中“王国”的来由。

随后,1707年英格兰、威尔士与苏格兰合并,至此大不列颠岛完成统一。到1801年,英国又吞并爱尔兰,那时,英国的全称为“大不列颠及爱尔兰联合王国”。到1921年,爱尔兰南部26郡宣布独立,成立爱尔兰共和国,而北部6郡仍归英国。至此,英国的国名就为“大不列颠及北爱尔兰联合王国”。

那么,中文中的“英国”这个国名是哪里来的呢?会不会是英格兰的缩写?其实,中国在清朝中期使用“英吉利”来称英国。比如,乾隆时期,英国使臣马嘎尔尼访华,后来乾隆皇帝给英国国王回了一封信,用的称呼就是“英吉利国王”。林则徐虎门销烟后,1840年欲给英国国王发一份“外交照会”,于是先向道光皇帝上奏《拟谕英吉利国王檄》。后来,中国人渐渐用“英国”来简称“英吉利”。类似的还有法国(法兰西),德国(德意志),美国(美利坚)等。复旦大学外文学院大学英语部的张帮印表示,英吉利其实就是英格兰(England)的音译,是国家名称翻译美化的结果。他说,翻译美化在国家名称翻译中十分常见,比如法兰西、美利坚、德意志、意大利都是如此。

当然,现在“英吉利”这个词更多地用来音译地名中的“English”,比如英吉利海峡(English Channel)。

德意志和日耳曼又是什么关系

我们现在所称的德国,其实是德意志的简写,而德意志是从德语中德国(Deutschland)音译而来。但是在英语中,德国是日耳曼(Germany)。那么,德意志和日耳曼又有什么关系呢?简单地说,日耳曼是民族的概念,比如中国的汉族;而德意志是一个地理称谓,相当于中国。

那么为何在英语中,要用日耳曼来指代德国呢? 英语、德语同属日耳曼语系,是表兄弟的关系,一些国家的名称在英语和德语中的拼写甚至一样,比如中国(China)、日本(Japan)等。其实,之所以会出现如此差别,是因为这两个词语的来源不同。

德意志来源于日耳曼语。早在公元8世纪,查理大帝统治下的法克兰王国包括了如今的法国、西班牙和德国部分地区。这一家庞大的帝国中,人们把讲拉丁语的人称为Walhisk,说日耳曼语的称为Theudisk。随后,经过数百年的演变,Theudisk逐渐演变成德语中的Deutsch(德意志)。而英语中的德国(Germany)则来源于拉丁语。早在罗马时期,莱茵河两岸的人被罗马人分别命名为高卢人和日耳曼人。到了欧洲文艺复兴时期,人们用Germania指代德国,而Germany就是来源于此。

荷兰还是尼德兰?

说起荷兰,大家都不陌生,无论是郁金香、大风车,还是足球场上的橙衣军团。但是,荷兰的全称是“尼德兰王国”(the Kingdom of the Netherlands),简称尼德兰(the Netherlands)。那我们常用的荷兰(Holland),到底是怎么来的呢?

荷兰一词,其实来源于该国两个省的名字,分别是南荷兰省和北荷兰省,它们位于荷兰西海岸,是该国人口最稠密、经济最发达的地区,阿姆斯特丹、鹿特丹、海牙等著名城市都在这两省。因此,人们常常用荷兰来指代整个国家,在英语中用Holland或者the Netherlands都是可以的。尼德兰,本意是“低地”,由此可知荷兰的海拔很低,四分之一的土地海拔不到1米,四分之一的土地低于海面。

不过在历史上,尼德兰却不仅仅指荷兰,而是指尼德兰地区,由三个国家组成,分别是荷兰、比利时和卢森堡。文艺复兴时期之前,尼德兰地区并没有形成国家,名义上属于神圣罗马帝国的一部分,那里有大大小小的公爵和伯爵领地,被西班牙哈布斯堡王朝所统治。1566年,尼德兰爆发了反对西班牙统治的人民起义,史称尼德兰革命,这也是人类历史上第一次成功的资产阶级革命。革命后,尼德兰北部七省成立联省共和国,也就是今天荷兰的前身。而尼德兰南部仍处于西班牙的统治之下。从那时起,尼德兰就分裂成了资产阶级新教派的“北尼德兰”(荷兰),和天主教贵族统治的“南尼德兰”。此后,荷兰的资本主义快速扩张,国力迅速壮大,在17世纪成为海洋霸主,被称为“海上马车夫”。

到1815年,欧洲维也纳会议规定荷兰和南尼德兰合并为统一的尼德兰王国。然而,强扭的瓜不甜,由于荷兰和南尼德兰在宗教信仰、经济结构等方面存在差异,最后1830年南尼德兰爆发革命,并建立起新的国家,那就是“比利时王国”(the Kingdom of Belgium)。1867年,卢森堡根据《伦敦条约》成为独立的中立国。至此,三个“低地”国家就成为了现在的样子。

作者:报记者 陆益峰

编辑:王秋童

责任编辑:陆益峰

*独家稿件,转载请注明出处。

“中医药”受外国人关注仅次于“中餐”,中英文对照《画说中医药文化》首发
中国的领土一寸不让!台湾旅行法让蔡英文当局自食其果
高超的奥数技能敲不开美国名校大门了!常春藤八所盟校录取率今年再创新低,更看重“领导力”!
又到一年“动漫时”! 如何“玩转”今年的中国杭州国际动漫节
专家视点 | 世界变局下的中印战略沟通
牟森最推崇的中文小说,一是金庸《鹿鼎记》,二就是他眼中刘震云最伟大的作品
奋斗的你们,成就奋进的中国!
应对SARS疫情、建立P4实验室,推动类脑芯片研发……原来都和四十年前的中法科技合作“第一签”有渊源
行走世界 | 开车若等闲的以色列司机
全国首家研究生思政教育基地在上海杨浦区揭牌
非洲有一群“消失的中国爸爸”?肯尼亚人说没见过,倒是人人羡慕有个中国妈妈
十年一剑 青史鎏光 ——《我的七爸周恩来》英文版面世有感
唐颖最新长篇《家肴》:弄堂里的“洋”气上海人身上,有最本土的中国文化真髓
一周英文新书
曾经屡次出现在《文汇报》上,88岁的中国大戏院如今盛装“复出”
这周末,与敞开大门的中科院来一场科技邂逅
习近平这样表述改革开放40年的中国贡献
两大足球怀旧赛事于申城举行,中国名宿为U19国足点赞
希腊与马其顿就国名纠纷达成协议 新正式国名拟为“北马其顿共和国”,古特雷斯表示欢迎
©2014-2024 dbsqp.com