【三味书屋】念念不忘,必有回响

2017-04-17信息快讯网

【三味书屋】念念不忘,必有回响-信息快讯网

 

《布莱克诗集》

 

[英]威廉·布莱克著

 

张炽恒译

 

上海社会科学院出版社出版

马翔

作为一位资深的外国文学译者,张炽恒先生有《泰戈尔诗选》《埃斯库罗斯悲剧全集》《菲兹杰拉德小说选》《老人与海》和《王尔德童话》等多部高水平译作问世。除却翻译家的身份外,张炽恒还是一位作家、诗人、学者,他在大学学习数学专业期间就完成了首部译著《布莱克诗集》的初稿。对外文诗的翻译本身就是一次再创造,由此可见张炽恒的才情。可惜由于种种原因,这部译著面临着漫长的道路与艰难的等待。好在张炽恒并没有放弃自己的文学梦想,在历经波折中不断打磨,终于在1999年由上海三联书店出版了译著的首版,在业界引起很大的反响。美中不足的是,首版书存在错字、漏印、格式错误等问题。随后由台湾书林出版有限公司出版的中英对照版《布雷克诗选》仍有少数错误未得到勘正,这让张炽恒一直耿耿于怀。此次由上海社会科学院出版社再版,给了译者完成心中夙愿的机会,在校正过程中,译者不仅修改了原先的几处硬伤,还对近三十首诗作了润色,读者朋友们可以收获一个比较满意的版本,这不仅是译者的幸事,也是读者的幸事。

诗人布莱克出生于1757年的英国,他所处的时代,欧洲发生着巨大的变革,工业革命即始于十八世纪六十年代,法国大革命则爆发于1789年。可以说,他是一个伟大时代的英国诗坛上的一个伟大人物。在2002年英国广播公司举办一个票选活动,评选出一百位最伟大的英国人,布莱克名列第三十八名。他是一位独特的画家和诗人。他的画作(铜版蚀刻画)多为宗教题材,有一种热烈而奇特的美感。他不但为自己的诗作配画,还为弥尔顿的《失乐园》和《复乐园》、乔叟的《坎特伯雷故事集》、班扬的《天路历程》和但丁的《神曲》配画。我们可以在这些作品中,在许多世界著名的美术馆和博物馆中欣赏到他的画作。

布莱克的诗歌则具有深邃的哲理性、象征性与预言性。张炽恒认为,布莱克的作品做到了宗教、哲学和诗的统一,特点是质朴、清新,兼具美妙的音乐性。他还认为,在布莱克笔下,已经出现了现代派诗歌的味道,“我们所体验到的现代文明的痛苦和失落,他体验得太早……但在他的精神世界里,并没有否定物质和肉体。相反,他所预言和赞美的,也许正是现代文明的特征之一。”(《布莱克诗集》首版序言)从这个意义上说,布莱克领先于他的时代。正因为如此,许多当时名噪一时的诗人渐渐沉寂,布莱克的声望却与日俱增。

文学、时代与人性是共通的。不过应该注意到,由于东西方文化心理的差异,许多看似相通、相似甚至相同的情感体验背后存在着巨大的差异,必须细细辨析,这是我们阅读西方文学作品的天然“鸿沟”,也给译者带来了极大的困难。许多译者囿于某种文化“误读”,或是由于急功近利,随意地将中国或东方世界的成语、谚语或者典故套用在对西方文学作品的翻译中,从而忽视了其原意或上下文语境。幸而张炽恒并没有“媚俗”,如被引用率极高的《天真的预言术》中的前四行:

To see a World in a Grain of Sand

And a Heaven in a Wild Flower;

Hold Infinity in the palm of your hand

And Eternity in an hour.

很多人一读到这四行诗,便“心领神会”地将其与佛语“一花一天堂,一草一世界,一树一菩提……”联系在一起,认为此四行诗大有禅意,与东方式智慧不谋而合,于是将此四句译成“一沙一世界,一花一天堂。双手握无限,刹那是永恒。”最为妥帖。但张炽恒认为,禅意之说只是我们想当然而断章取义,其实只要用心结合整首诗就不难发现,这首诗与禅意毫无关系,所表达的依然是布莱克自己的哲学与宗教观念。

无需否认,现在已经不是写诗、读诗的时代了。生活节奏这么快,信息量超载,况且人们已经有太多抒发情感、消磨时间的渠道,诗歌何为?但不可否认,诗是最古老、最凝练的文学形式,而早期文学与语言的功能还“纠缠不清”,因此海德格尔说:诗即语言。如果我们承认每个人都有语言的天分,那么也就能承认每个人都有写诗、读诗的天分。

幸运的是,有此天分的人在今天并没有完全被现实潮流裹挟,他们还在积极地开发人类这一古老的技能,张炽恒就是其中一位。此次他与自己的文学“初恋”再度重逢,念念不忘三十载,相信一定能在读者那里引发阵阵回响。

《哈扎尔辞典》作者又出新作,译者教你打开这本塔罗牌之书
路虎揽胜运动PHEV谍照 或搭I-PACE技术
0-100km/h时间为4.5秒 Alpine A110官图
宾利添越Mulliner套装 没有最壕只有更壕
标致Instinct概念车亮相 配备自动驾驶
从一个村庄出发理解中国社会转型 人类学家阎云翔经典作品全新出版
《纸上金石:小品善拓过眼录》近日出版 从藏印与题跋一窥金石学最后巅峰
外国人为什么不喜欢读金庸小说,却喜欢看中国的网络文学?
朱天文朱天心母亲、台湾文学翻译家刘慕沙去世,享年82岁
那些激荡人心的对白,我们曾倒背如流
肖复兴《我们的老院》重温记忆里的老北京与流年
【三味书屋】当下如何整理我们的诗歌
当我们说死亡其实在说尊重生命 复旦首届“生命文化节”开讲
伊坂幸太郎《金色梦乡》兄弟篇《摩登时代》出版
陈伯吹国际儿童文学经典作品诵读比赛启动
电影人、“文学青年”徐皓峰小说集《处男葛不垒》出版
我们有一千条理由把中美关系搞好
【三味书屋】令人震颤的文学“追问”
小说《地下铁道》将“双奖”收入囊中,中文版已引进出版
【三味书屋】建构中国的通识教育
《人民的名义》热播网友奔赴取景地“打卡”,“到此一游”如何不成昙花?
悲伤!第一情侣街东平路也将和我们说再见!
孩子满是好奇心的大脑,家长该怎么hold住?
直面时代,“网生代”文学在向上生长
孩子满是好奇心的大脑,家长该怎么hold住?
上海交大发布2016年阅读报告:工科生爱看文学书
今天,我们如何大力推动全民阅读
我们赶上了读书的最好时代
让英国人都奔溃的英语 这些Chinglish用过吗?
游戏永不终结:马尔克斯的文学偶像科塔萨尔作品集陆续出版
京东文学奖发布会:关于读书,评委梁晓声和张大春有话要说
《体验式主题教育课》出版,探索核心价值观进校园的“青浦实践”
作家马原跨界写起了儿童文学
出版业“反向定制IP”:先有“IP”再出书,这样靠谱吗
日本导演是枝裕和首次来京 代表作《步履不停》小说引进出版
张抗抗深情散文集《回忆找到我》近日出版
瞄准中美市场 Mahindra或推纯电动超跑
“皮皮虾我们走”是个什么梗?不仅玩到航母上,还出了单曲
没错!我们承诺过的!那辆满载爱上海理由的地铁,今天发车了!
CHERY ! CHERY! 奇瑞在伊朗已成为中国品牌的代名词
©2014-2024 dbsqp.com